Giới thiệu truyện

Đánh giá: 5.8/10 từ 17 lượt Từ Vân Tê chỉ là tham gia yến tiệc trong cung, trời xui đất khiến lại bị hoàng đế trong lúc say rượu chỉ hôn cho đệ nhất công tử kinh thành Bùi Mộc Hành. Ai nấy đều nói Từ Vân Tê gặp vân may lớn mới có thể trèo cao được thế, ngay cả trên dưới Từ gia cũng cho là như vậy. Nhưng thành hôn rồi, nàng mới biết Bùi Mộc Hành có một vị thanh mai trúc mã môn đăng hộ đối, hắn vốn dĩ định cưới nàng ta làm thê tử. Đêm tân hôn, Bùi Mộc Hành lạnh nhạt xa cách, cùng nàng đặt ra ba quy ước, Từ Vân Tê im lặng đáp ứng toàn bộ. Sau hôn lễ, cả hai tương kính như tân, sống những ngày tháng êm đềm phẳng lặng. Từ Vân Tê luôn luôn tuân thủ bổn phận, không bao giờ vượt quá giới hạn dù chỉ một chút. … Bùi Mộc Hành là hoàng tôn được chú ý nhất đương triều, vốn dĩ danh môn khuê tú khắp kinh thành đều mặc hắn lựa chọn, cuối cùng lại bị hoàng tổ phụ vì say rượu nên tự ý ghép đôi, ban hôn hắn với một nữ nhi nhà quan lại bình thường. Cho dù trong lòng không vui, Bùi Mộc Hành cũng không thể không nhận chỉ. Ấn tượng của hắn về thê tử mới cưới chỉ có là, an tĩnh dịu dàng, an phận không quấn người. Sau đêm động phòng, hắn nhận ra nàng ngoài dung mạo xinh đẹp còn có tính cách đoan trang nhã nhặn, quản lý mọi chuyện trong nhà cẩn thận đâu vào đấy. Đã thế thì, dù xuất thân không cao thì hắn cũng bằng lòng nắm tay nàng đến cuối đời. Cho đến một lần yến tiệc xảy ra sự cố, hắn mới vô tình phát hiện, hoá ra trong lòng nàng còn có một “bạch nguyệt quang”… Bùi Mộc Hành tự nhận bản thân là người sát phạt quyết đoán, tình tình lạnh lùng xa các nên chưa từng đặt ai vào lòng. Thế nhưng lần này, hắn lại trằn trọc khó ngủ giữa đêm khuya, nếm trải đủ mùi vị “cầu mà không được”. Xem thêm »

🔊 Đọc truyện
⚠️ Không thấy giọng tiếng Việt? Nhấp để xem hướng dẫn

Cách 1 (khuyến nghị): dùng Microsoft Edge. Edge có sẵn nhiều giọng Việt (Nam/Nữ) chất lượng cao. Mở trang bằng Edge và dùng nút “Bắt đầu”.

Cách 2 (Chrome/Windows): cài gói ngôn ngữ Việt để Chrome nhận giọng hệ thống:

  • Mở SettingsTime & LanguageLanguage & RegionAdd a language → chọn Vietnamese (Việt Nam), nhớ tick Speech.
  • Vào SpeechManage voicesAdd voices → thêm Vietnamese.
  • Khởi động lại Windows, sau đó khởi động lại Chrome. Vào trang này, chọn giọng “vi-VN”.

Chương 15

Chương 15

Khó khăn lắm mới đợi đến khi Bùi Mộc Hành đặt bút xuống, Hoàng Duy vừa đưa trà, vừa lấy hết can đảm hắng giọng: "Tam gia, đêm nay có đến hậu viện không?"

Ngoài đêm tân hôn ngủ ở gian tây, Bùi Mộc Hành chưa bao giờ đến hậu viện.

Bùi Mộc Hành đặt bút lên nghiên mực, không để ý đến hắn ta.

Hoàng Duy biết những thói quen của hắn, lại nói: "Bệ hạ ban hôn cho người, là mong người nối dõi tông đường, người không thể cả đời không đụng đến nữ nhân được chứ?"

Bùi Mộc Hành nghe những lời này, sắc mặt hơi thay đổi.

Hoàng Duy thấy vậy, nhân lúc còn cơ hội tiếp tục nói: "Lời nói của thiếu phu nhân hôm nay ở Từ phủ, người có nghe thấy không?"

Bùi Mộc Hành từ từ nhặt tấu chương lên, đặt sang một bên cho khô, lúc này mới lạnh lùng nhìn hắn: "Ngươi muốn nói gì?"

Hoàng Duy tận tình khuyên nhủ: "Chủ tử, người ta mong người đến mức nào, người còn lạnh nhạt với phu nhân làm gì?"

Bùi Mộc Hành đột nhiên nhướng mày nhìn hắn, từ từ cười nói: "Ngươi nghĩ nàng mong ta sao?"

"Chẳng lẽ không phải? Hôm nay thiếu phu nhân đã công khai thừa nhận rồi."

Bùi Mộc Hành là người có tâm tư tinh tế, một nữ nhân nói thật hay nói dối, hắn vẫn có thể phân biệt được, cũng sẽ không hiểu lầm Từ Vân Tê đã yêu hắn say đắm.

Còn về lý do Từ Vân Tê nói những lời đó, hắn không có hứng thú tìm hiểu.

Trước khi thành hôn, Bùi Mộc Hành quả thực đã nghi ngờ việc Từ Vân Tê xuất hiện trên cầu. Sau khi thành hôn một thời gian ngắn, Từ Vân Tê không bao giờ đến gần hắn, hắn cho rằng Từ Vân Tê là người vô tội.

Nếu đã là vô tội, có lẽ nàng cũng giống như hắn, không hẳn là hài lòng với cuộc hôn nhân này.

"Ta cần chút thời gian."

Hắn cần thời gian để chấp nhận việc tiếp xúc thân mật với nữ nhân, hắn cũng không muốn ép buộc Từ Vân Tê.

Sáng sớm hôm sau, Bùi Mộc Hành đã vào cung, Từ Vân Tê cũng vươn vai trong làn sương lạnh.

Nàng đã theo ngoại tổ phụ đi khắp giang hồ nhiều năm, đi lại nhanh nhẹn. Ngoài một chiếc ba lô đơn giản, chỉ có một chiếc hộp nhỏ, không có gì dư thừa. Bây giờ đã gả đi, chỉ riêng rương hồi môn đã chất đầy một phòng. Sáng dậy, Từ Vân Tê dặn Ngân Hạnh dọn dẹp nhà kính, còn mình thì dẫn Trần ma ma đến kho.

Hai ngày nay nàng đã đi khắp Thanh Huy Viên. Thanh Huy Viên nằm ở phía tây nam của vương phủ, trước sau có năm sân nhà bao quanh. Từ cửa chính có một hành lang chéo đi qua, hành lang chéo về phía nam là thư phòng của Bùi Mộc Hành, về phía bắc là hậu viện. Bên trái gần trục chính của vương phủ có một sảnh đường lộng lẫy Minh Ngọc Đường để tiếp khách, bên phải có một nhà thủy tạ, bình thường chủ nhân có thể ung dung ngắm trăng.

Kho của tam phòng nằm giữa thư phòng và nhà thủy tạ, là một tứ hợp viện, hai dãy nhà thấp hai bên đều chất đầy tài sản của Bùi Mộc Hành. Rương hồi môn của Từ Vân Tê vẫn còn đặt dưới hành lang.

Mặc dù Hi vương phi không thích Từ Vân Tê, nhưng nghe nói bên cạnh nàng không có người hầu hạ, cuối cùng vẫn điều một số người đến. Hai nha hoàn thô kệch, tướng mạo bình thường, cử chỉ đúng mực cùng hai bà tử quét dọn sân vườn. Từ Vân Tê dặn bốn người này, đặt vàng bạc châu báu mà Từ gia cho nàng làm của hồi môn vào kho, còn lại bốn chiếc rương lớn thì mang về hậu viện.

Trong đó mới chứa "của hồi môn" thật sự của Từ Vân Tê.

Từ Vân Tê thông thạo y thuật, giỏi chế thuốc châm cứu. Sau khi ngoại tổ phụ già đi, mắt không còn tinh tường, liền truyền hết tuyệt học cả đời cho Từ Vân Tê. Mỗi khi khám bệnh, đều là Từ Vân Tê cầm kim.

Sau khi rương được đưa đến, Từ Vân Tê liền cho người đi.

Thanh Huy Viên có ba gian chính, hai bên đều có ba gian chính và một phòng tai. Phòng trái làm phòng tắm, phòng nhỏ bên cạnh thì đặt những quần áo không dùng đến, thường gọi là kho nhỏ. Từ Vân Tê không có gì riêng tư, nàng cho người dọn tủ đứng bằng gỗ lim khảm ngà voi trong phòng tai vào kho, chỉ để lại một giá kệ hình chữ phẩm bằng gỗ hoa lê. Nàng tự tay lấy các hộp thuốc trong bốn chiếc rương hồi môn ra, phân loại đặt lên giá kệ, rồi mang một chiếc bàn dài nhỏ từ gian đông đến, chỉ mất một ngày, nàng đã theo thói quen của ngôi nhà cũ ở Kinh Châu, dọn ra một phòng thuốc nhỏ.

Từ Vân Tê một là thích yên tĩnh, hai là không thích các bà tử chỉ tay năm ngón nên ban đầu đã từ chối việc Chương thị cho hạ nhân. Đến vương phủ cũng vậy, Ngân Hạnh hiểu rõ tính cách của nàng, chống hông đứng dưới hành lang, dạy dỗ đám bà tử nha hoàn: "Bình thường đều ở dưới hành lang hậu trạch, ai làm việc nấy, không có lệnh của thiếu phu nhân, ai cũng không được vào nhà chính."

Nghe giọng điệu kiêu ngạo của Ngân Hạnh ngoài cửa sổ, Từ Vân Tê đứng ở cửa phòng nhỏ, nhìn những cuốn sách thuốc, hồ sơ bệnh lý được xếp gọn gàng trên bàn, ngửi mùi thuốc quen thuộc, nở một nụ cười mãn nguyện.

Nàng cũng đã "an cư" rồi.